weipin / English-Chinese-Cocoa-Vocabulary-Table

Cocoa中英文词汇对照表

Geek Repo:Geek Repo

Github PK Tool:Github PK Tool

格式
------------

- 一个单词一个段落,段落间以空行分隔
- 段落中,第一行是英文单词,第二行是中文单词,之后的(第三行起)是注释
- 为方便查询,先都写在一个文件中
- 分类,可为单词设置分类
  #. 分类其实是一个字符,以下字符均可用作分类:'~', '!', '@', '#', '$', '%', '^', '&', '*', '(', ')', '_', '+'
     即键盘数字键的那排字符
  #. 分类字符独立写在一行中,必须是第一个字符,且后面没有其他字符(包括空格)
  #. 分类有排序,次序即前述列表的顺序
  #. 目前有特定含义的分类如下:
     $: Apple产品/Cocoa特有的词汇
     %: 开发界面相关
     ^: 其他常用词汇
     +: 默认类型,即没有指定类型
- 输出注释。和之前的注释不同,输出注释更正式,格式如下:
  #. 独立写在一行中
  #. 第一个字符必须是#
  #. 后面根空格(可忽略),然后是注释

  

格式化与CSV输出
--------------------------

见generate_table.sh

其中包括:检查重复、按分类排序和格式化并生成CSV。


例子
-------

notification
通告
常见词汇,翻译出来比较好。苹果中文开发文档使用了“通告”,见:
http://www.apple.com.cn/developer/iphone/library/documentation/General/Conceptual/DevPedia-CocoaCore/Notification.html
$
# 官

tap
轻按/按下
苹果iPhone/iPad使用手册。视上下文,使用“轻按”或“按下”
%
# 官

double-tap
连按
%
# 官

Home button
主屏幕按钮
%
# 官


对照表
-----------

### START ###

Application/App
应用
虽然App不翻译,也有比较大的接受度(比如App Store)。但是考虑到,书中会大量出现App一词,
并且第一个A的大小写也不固定,所以还是译为中文。
$

button
按钮

window
窗口

screen
屏幕

label
标签
苹果iPhone/iPad使用手册
tab也会翻译为标签。必要时注明

tab
标签
见label

view
视图/UIView实例
视上下文,译为视图/视图对象/UIView实例。
$
# 官

interface builder
Interface Builder
Xcode 4之前,Interface Builder(首字母大写)是独立的程序,应和Xcode一样,不翻译。
Xcode 4中,interface builder是一个组成部分,不再是独立的程序。暂时还是不翻译
Neo: 即使在 Xcode 4 中,习惯上还是把 IB 看作一个独立组件,建议不翻译为好。
%

workspace
工作空间
%

sheet
下拉窗口
Apple使用手册,
The Customize Toolbar sheet appears. / 将出现 “自定工具栏”表单。(Pages09_UserGuide.pdf)
“表单”和form有歧义,“下拉窗口”的确更佳
$

checkbox
选择框

check
勾选

navigator area
导航面板区域
%

navigator
导航面板
%

navigator selector
导航面板选择器
%

project navigator
项目导航面板
%

editor area
编辑区域
%

archive
固化
两种情况:
第一种是动词,Cocoa框架实现的功能--翻译为“固化”,与其相对的是unarchive。
第二种是名词,Xcode的功能--翻译为“存档文件”
动词archive没有现成可用的中文翻译,但是需要翻译为中文,整句才通顺。试译为“固化”
Neo: 此二词汇确实没有公认的翻译,目前的「固话/解固」还不错,另外建议加一个译者注说明。
$
# 这里的archive是存取机制概念

unarchive
解固
针对动词archive
$
# 同archive

build
构建
不能翻译为“编译”,build比compile的含义更广,何况也要将compile翻译为编译
Apple官方文档的翻译是“连编”
http://www.apple.com.cn/developer/mac/library/documentation/DeveloperTools/Conceptual/xcode/xcodeprojects.html
Neo: 建议用「创建」或者「连编」
Xia: 因为“创建”是常见词,容易和其他使用情况混淆。
     比如“创建新项目”(create a new project),“创建视图实例”(create a view instance)等。
     故暂翻译为“构建”
%

compile
编译

bundle
程序包
中文版iTunesConnect_DeveloperGuide
Bundle IDs are app-type specific (either iOS or Mac OS X) / 程序包ID是程序类型相关的(要么是iOS,要么是Mac OS X) 
$
# 官

outline view
大纲视图
%

canvas
画布
%

Dock
Dock
不翻译。Apple官网在介绍Mac OS X时,没有翻译Dock
From the menu to the Dock, Snow Leopard looks great and helps you stay organized.
从菜单到Dock,Snow Leopard看上去都很美观,有助于您让桌面保持整洁。

event
事件

event queue
事件队列

utilities area
工具区域
%

inspector
检视面板
%

segmented control
分段控件
http://www.apple.com.cn/developer/mac/library/navigation/ios.html
Neo: 这类 UI 控件可以考虑不翻译,要翻译可以用此方案

Model-View-Controller
模型-视图-控制器
^

collection class
collection类
Neo: Collection 可以考虑不翻译(collection 类别),因为这个词儿很难翻译,翻译为集合的问题时,集合其实只是指 Set,
而其他几种常见 collection 类(Array、Map、List等)都不是集合。
$

object diagram
对象图

declaration
声明

method
方法

function
函数

connect
关联
Apple开发文档
http://www.apple.com.cn/developer/iphone/library/documentation/iPhone/Conceptual/iPhone101/Articles/05_ConfiguringView.html#/apple_ref/doc/uid/TP40007514-CH7-SW2
$
# 官
	
outlet
插座变量
虽然别扭,考虑后,还是翻译出来比较好
http://www.apple.com.cn/developer/mac/library/documentation/Cocoa/Conceptual/OOP_ObjC/Articles/chapter_6_section_2.html
$
# 官

target
目标
$

action
动作
$

message
消息
$

developer certificate
开发者证书

Keychain Access
钥匙串访问
Mac OS X中的中文版就是这个
$
# 官

application identifier
应用程序标识
$

Provisioning profile
暂不翻译
Neo: 可以考虑翻译为「分发准备配置」,不译也好

bundle identifier
程序包标识
$

wildcard character
通配符

Device ID
设备标识
$

Home screen
主屏幕
苹果iPhone/iPad使用手册
$
# 官

Launch Image
启动图片
$

tap
轻按/按下
苹果iPhone/iPad使用手册。视上下文,使用“轻按”或“按下”
$
# 官

double-tap
连按
苹果iPhone/iPad使用手册
$
# 官

console
控制台
$

Retina
Retina
Apple官网未翻译
Neo: 建议提供译者注,说明 Retina Display 的准确含义
Xia: Retina显示屏,高分辨率显示屏
$
# 官

controller
控制器
看情况翻译,如果是UIViewController类的实例,就翻译成控制对象


command line tool
命令行工具

object
对象

instance
实例

class
类

structure
结构

instance variable
实例变量

parameter
形参

arguments
实参

receiver
接收方

selector
选择器
Objective-C的概念,@selector()
$
# 官

log navigator
日志导航面板
%

collection object
collection对象
Neo: Collection 可以考虑不翻译(collection 对象),因为这个词儿很难翻译,翻译为集合的问题时,集合其实只是指 Set,
而其他几种常见 collection 类(Array、Map、List等)都不是集合。
$

container
容器

immutable
不可修改的
$

mutable
可修改的
$

primitives
基本类型

hierarchy
层次结构
view hierarchy, class hierarchy等
$

superclass
父类
$

subclass
子类/子类化
$

override
覆盖
一般译为重载和覆写,目前似乎会将overload翻译为重载的比较多:函数重载,操作符重载。
这里就先将override译为覆写。
Neo: override 以前我翻为“覆盖”较多;overload 译为“重载”无问题。
Xia: 原“覆写”
^


header file
头文件

implementation file
实现文件

inherit
继承

reference
引用

accessor
存取方法
$

block
程序块
两个意思:一个是单纯的code block,译为程序块;另一个是iOS/Mac OS的特性Block,不翻译。
$

initializer
初始化方法
$
# 官

designated initializer
指定初始化方法
$
# 官

implicit
隐式的

compiler directive
编译器指令

convenience method
便捷方法
$

compile-time error
编译时错误

run-time error
运行时错误

respond
响应
$

debugger
调试器
%

debug area
调试区域
%

fast enumeration
快速枚举

allocate
分配
$

deallocate
释放/解除分配
Neo: 我见过把 deallocate 译为“解除分配”
xia: “解除分配”比“释放”更佳(脏衬衫里挑拣干净的来穿)。应该会用“解除xxx的分配”这种句式。第一次使用应该要注明。
$

heap
堆

stack
栈

release
release
考虑是否要翻译该词。如果翻译,不应简单翻译为“释放”:1)要和dealloc的译文有所区分。2)release对象后,对象不一定会被
“释放”。
鉴于此,又因为release在代码中即“发送release消息”,所以既然代码就是release,没有必要强行翻译。
视情况,可以直接将release用作动词,或用以下句式翻译:收到release消息;向对象发送release消息;
Neo: 我见过把 deallocate 译为“解除分配”,release/retian 译为“获取引用/释放引用”的,相应的 retain count 译为
“引用计数”,也是一法;release 和 retain 是一对操作,保持对称处理即可,都不翻也可。
$

retain
retain
见release
$
# 也会翻译为“保留”

retain count
retain计数
见release
$

owner
拥有方
相较于“拥有者”和“拥有对象”,“拥有方”更中性和准确。“拥有者”过于拟人化,owner也不一定是对象。
$

file's owner
文件所有者
Neo: “文件所有者”
Neo: Owner 如在 File's Owner 这个上下文中,建议还是译为“所有者”为好;Ownership 可以译为“所有权”。 
Xia:原“文件拥有对象”
$

ownership
所有权
$

run loop
运行循环
$

timer
定时器

property
属性
property有很多,包括
- 类的属性(即,@property)
$ 这里指类的属性(@property)

synthesize
合成
重要的专业词汇,未找到现有的翻译。暂用“合成”
$

copy
拷贝
拷贝或复制。关系不大,这里统一用拷贝

data segment
数据段

stack frame
栈帧

explicitly
显式地
Xia: 原“明确地/显示地/自建地”

implicitly
隐式地
Neo: 一般这两个词汇译为“显式地”、“隐式地”。
Xia: 原“隐含地”

gutter
代码标志区
Neo: 原意是“装订线(区)”,可以考虑译为“代码标志栏”之类。
Xia: 原“编辑区域左侧的淡灰色长条”
%

delegation
委托/委托机制
$
# 官

delegate
委托/委托对象
Neo: 此二词根据上下文,都可以译为“委托”。
$

project
项目

product
产品

Build Phases
构建阶段
%

framework
框架
$

namespace
名字空间

Scheme
方案
%

target-action pairs
目标-动作对
$

protocol
协议
Objective-C中的概念。其他用处的翻译可能不同,比如“HTTP protocol”翻译为“HTTP协议”
Neo: 我觉得还是译为“协议”或者根据上下文不译,这个词和“原型”的关系不大。
Xia: 原“原型”
$
# 官

conform to
遵守
$

retain cycle
retain循环
$

breakpoint
断点

stack trace
栈跟踪信息
原:堆栈跟踪信息

Preprocessing
预处理

intermediate file
中间文件

preprocessor
预处理器

object file
目标文件

annotation
标注
Neo: 根据上下文可为“标注”。
Xia: 原“位置标识”

Done
完成
iOS软键盘的Done,取自iOS中文资源
# 官

code completion
代码补全
Xcode功能
%

responder/UIResponder
响应对象
$

first responder
第一响应对象
$

activity indicator
活动指示器


draw/draw view
绘图/绘制视图

subview
子视图

superview
父视图

graphics context
绘图上下文
$

forward declaration
前置声明
指类的前置声明
Neo: “提前声明”较准确。

blur radius
模糊半径

offscreen drawing
屏外绘图

key-value pair
键-值对
$

field
输入框

view controller
视图控制对象
Neo: 习惯上较多译为“视图控制器”。
Xia:视图控制器对象,简称视图控制对象(第一次出现时说明)。即,UIViewController(或UIViewController子类)实例
$

tab bar
标签条
%

placeholder object
占位对象

low memory warnings
内存过低警告
$

accelerometer
方向感应器
官方翻译:http://www.apple.com.cn/ipodtouch/design/
Gyro + 方向感应器,动作更流畅。iPod touch 做了新的改进。现配备内置三轴陀螺仪。
当与方向感应器搭配使用时,陀螺仪让 iPod touch 支持更高级别的动作感应
$
# 官

motion event
运动事件
原:动作事件
$

low-pass filter/high-pass filter
低通滤波/高通滤波(或,低通滤波算法/高通滤波算法)
er,or等英文名词后缀,现常见的译文是“器”。这里尝试做一点具体的变通。
例如,视情况将er/or翻译为:面板,对象和算法等。很个人的原因,看到“导航器”(navigator)会
联想到科幻电影,看到“低通滤波器”(low-pass filter)会想到吉他音箱。所以,只要编辑能点头,甘愿冒被
骂胡乱翻译的险,具体化对“器”的翻译。例如:
controller:控制器 => 控制对象
navigator:导航器 => 导航面板
Neo: 关于“-er”的问题,个人认为“面板”的说法无问题,“控制器”称为“控制对象”则未必好,因为控制器是个概念,
这个概念会有对应的类(class)和对象(object),在面向对象方法体系中大量使用现实世界隐喻,其实没有太大问题。

point
点
Cocoa绘图中使用的逻辑单位
$


notification
通告
http://www.apple.com.cn/developer/iphone/library/documentation/General/Conceptual/DevPedia-CocoaCore/Notification.html
$
# 官

post notification
发布通告
注意“发布通告”和“发送消息”中的动词

notification center
通告中心

autorotation
自动转屏
大量出现的单词,应翻译。但又没有现成可用的参考,暂译。
Neo: “自动转屏”?
Xia: 原“转动自适应”
$

autoresize
自动缩放
同autorotation
Neo: “自动缩放”?(同autoresize mask)
Xia: 原“大小自适应”
$

autoresize mask
自动缩放掩码
Xia: 原“大小自适应掩码”
$

observer
观察器
notification机制中的概念
Neo: 参见前面对“-er”的说明。
Xia: 原“观察对象”
$

rotate
“转动”或“旋转”
这里要注意,rotate device中,统一译为“转动”,其他情况可以翻译为“旋转”,
例如,“旋转”矩阵

portrait / portrait mode
竖排/竖排模式
官方使用手册:以竖排或横排模式观看视频。
$
# 官

landscape / landscape mode
横排/横排模式
同portrait
$
# 官

margin
外间距
“大小自适应”中的概念。即,子视图边框和父视图边框之间的距离。
“外间距”是CSS中的“框模型”(box model)的相对常见翻译。这里虽然不是
完全相同的概念。

universal application
通用应用
Neo: 本质上是一种可执行程序的打包格式,建议增加译者注。
$

bitwise operation
按位运算符

proximity notification
设备近身通告

required / required method
必需的 / 必需方法
注意区分“必须”

optional / optional method
可选的 / 可选方法

section
表格段
UITableView中的概念

accessory indicator
辅助指示视图


code snippet library
代码片段库
%

header view
表头视图
UITableView中的概念

footer view
表尾视图
UITableView中的概念

navigation bar
导航条
UINavigationBar实例
可译为导航栏。这里和status bar的“状态条”统一,译为导航条
$
# 官

color picker
颜色选择控件

color wheel 
色盘

root view controller
根视图控制对象
UINavigationController中的概念

assistant editor
辅助编辑区域
%

Camera
相机

toolbar
工具条
见navigation bar
%

Use Photo
选取
iOS内置UIImagePickerController界面的标准翻译

modal / modally
模态 / 模态地
显示视图的一种模式,例如:通过presentModalViewController:animated:方法
显示的视图

dictionary
字典对象
NSDictionary对象或NSDictionary子类对象(例如NSMutableDictionary)。一般情况下
可以翻译为“NSDictionary对象”,但不够简练。如果array可以翻译为“数组”,那么dictionary
应该可以翻译为“字典”。除非有更好的译文。
首次出现“字典”是的翻译如下:
“字典对象”(dictionary,即NSDictionary对象或NSDictionary子类对象)
$

toll-free bridging
toll-free bridging
不译。首次出现时写出直译。
“toll-free bridging”(直译为:无损桥接)
$

dismiss
关闭/隐藏
视上下文,翻译为“关闭”或“隐藏”。
关闭UIImagePickerController视图
隐藏键盘
$

saved photos album
存储的相片
iOS内置的界面标准翻译

clause
子句

form sheet
表单样式
模式视图控制对象的显示模式之一

page sheet
页单样式
模式视图控制对象的显示模式之一

relationship
关系
relationship会用在多处,包括:
- 普通概念:relationships between objects
- Core Data中的概念:Entity Relationship
这里都翻译为“关系”,注意和connection“关联”区分
$
# Core Data概念,但是其他地方也有使用


application sandbox
应用沙盒
$

domain mask
域掩码
NSSearchPathForDirectoriesInDomains中的概念

keyed archiving
keyed archiving
不翻译,注释的直译是“通过键固化”

not running
未运行状态

active state
激活状态

inactive state
未激活状态

background state
后台运行状态

suspended state
挂起状态
Neo: “挂起状态”?
Xia: 原“暂停状态”

Show Package Contents
显示包内容
Mac OS X简体中文界面

reordering control
换位控件
UITableView编辑模式下的控件之一

offscreen context
屏外上下文

offscreen image context
屏外图片上下文

undo
撤销

redo
重做

Object-Relational Mapping
对象-关系映射
Core Data中提到

entity
实体
$
# Core Data概念

attribute
特性(Class的属性概念)/实体属性(Core Data概念)
一、特性(Class的属性概念)。
类的属性(即,@property)的attribute。如readwrite, retain等
二、实体属性(Core Data概念)
此处是Core Data概念,指的是entity的attribute。如果直接翻译成“属性”,
会和class的property冲突(也译为“属性”)。“实体属性”也比较清楚。
$

model file
模型文件
Core Data概念
$
# Core Data概念

to-many
一对多
Core Data概念。虽然不是“one-to-many”,但应该是一个的意思。
“一对多”比“对多”更常见,更容易读懂。
苹果官方文档的解释如下(注意最后一句):
You can specify a relationship as being to-one or to-many. 
To-one relationships are represented by a reference to the destination object. 
To-many relationships are represented by mutable sets (although fetched properties are 
represented by arrays). Implicitly, “to-one” and “to-many” typically refer to “one-to-one” 
and “one-to-many” relationships respectively. 
# Core Data概念

to-one
一对一
# Core Data概念

transient
transient
Core Data中的概念。出现次数不多。不译。
短期
$

sort descriptor
排序描述对象

faults
faults
Core Data中概念。没有现成翻译。出现次数较多,故翻译。
Neo: 这个词用法非常特别,所以建议不译,否则很容易误解。
Xia: 原“触发对象”

set fault
set fault
Xia: 原“一对多触发对象”

primary key
主键
数据库概念

fetched property
生成属性
Core Data中概念。fetched property是“计算”得到的。不是真正的“实体属性”。
暂译为“伪属性”
Neo: "生成属性"?
Xia: 原“伪属性”
$

key-value coding
键-值存取机制
只出现过一次,暂译

internationalization
国际化
$

localization
本地化
$

General
通用
iOS“设置”程序中的标准翻译

International
多语言环境
iOS“设置”程序中的标准翻译

strings table
字符串对照表
localization的概念
$

Applications/Utilities
应用程序/工具
Finder中显示的目录名。Mac OS X标准中文界面

Terminal.app
终端.app
Finder中显示的标准中文名

macro
宏
C语言概念

preferences
偏好设置

registration domain
注册域
NSUserDefaults中的概念

application domain
应用域
NSUserDefaults中的概念

preference specifier
偏好设置说明符
NSUserDefaults中的概念

touch event
触摸事件
http://www.apple.com.cn/developer/iphone/library/documentation/iPhone/Conceptual/iPhoneOSProgrammingGuide/EventHandling/EventHandling.html
原:触碰事件

multi-touch event
多点触摸事件
原:多点触碰事件
同touch event

responder chain
响应对象链
$

scope
作用域

The Static Analyzer
静态分析器
%

profiling
性能分析
%

Instruments
Instruments
不翻译,原因同Xcode

instrument
组件
Instruments有很多“instrument”,即插件。原书会有这样的词:
“Allocations instrument”,“Time Profiler instrument”
统一翻译为:“Allocations插件”,“Time Profiler插件”
Neo: 本意是工具、仪表,建议不译。
Xia: 原“插件”


Core Animation Layer
Core Animation Layer
不翻译。但是layer单独出现时,翻译为“层”或“层对象”

layer
层
视上下文,翻译为“层”或“层对象”
$

opacity
不透明度
Neo: “不透明度”?
Xia: 原“不透明属性”
$

composite
图像合成
layer中的概念
$

explicit layer
显式层

origin
起始点
CGRect

animation transaction
动画事务

timing
速度控制
CAAnimation中的概念

Apple
Apple
不翻译,苹果公司

concrete subclass
具体子类
和“抽象类”对应。“具体”对应“抽象”

key path
键路径
CAAnimation中的概念

keyframe
关键帧
CAAnimation中的概念

fading
渐隐渐现/淡入淡出
CAAnimation中的概念

sliding
滑入滑出
CAAnimation中的概念

transformation matrix
变形矩阵

object library
对象库面板
%

identity inspector
标识检视面板
%

identity matrix
单位矩阵
好像是线性代数的标准翻译,出处待考

the model layer
模型层
CAAnimation中的概念
$

the presentation layer
外观层
CAAnimation中的概念
$

Blocks
Block对象
此处翻译源自Apple官方文档对相关名词的解释。如下:
Block Objects
Block objects (informally, “blocks”) are an extension to C, as well as Objective-C and C++, that 
make it easy for programmers to define self-contained units of work. Blocks are similar to — but 
far more powerful than — traditional function pointers.
翻译为“Block对象”,而不是“Blocks”,可解决大小写和单复数的问题。
$

Category
范畴
http://www.apple.com.cn/developer/iphone/library/documentation/General/Conceptual/DevPedia-CocoaCore/Category.html
应该翻译的概念。
Neo: 含义特殊,建议不译。
$
# 官

capture
捕获
Blocks中的概念

runtime
运行时环境

class extension
类扩展

local variable
局部变量

modifier
修饰符
这里指ObjC语法中的modifier,例如__block。不是键盘的modifier。
$
# 语言的modifier,例如__block

web service
Web服务

Airplane Mode
飞行模式

concatenate
连结
字符串操作
Neo: 一般译为“连结”。
Xia: 原“追加”

master-detail
主从
UISplitViewController的主要概念
$
# UISplitViewController概念

system sound server
系统声音服务

system sound
系统声音

Info property list
应用信息文件
$

audio session category
音频会话分类
Neo: Audio Session 是 iOS 术语,考虑译为“音频会话”?


address book
通讯录
官方标准翻译

property list serializable
可序列化
$

disclosure button
三角展开按钮
%

push notification
推送通知
$

resolve
解析
Bonjour中的概念

network byte order
网络字节序

host byte order
主机字节序

XML-serialized
以XML格式序列化的

alert sound
提醒音
苹果iPhone/iPad使用手册
Tap the alert sound you want, or None if you don’t want an audible alert.
轻按所需提醒音,或者如果您不想听到提醒音,请选取“无”。
# 推送通知概念

badge
图标标记
苹果iPhone/iPad使用手册
A badge on the app icon shows how many documents are queued for printing.
应用程序图标上的标记会显示排队等待打印的文稿数。
$
# 推送通知中的概念

deliver
投递
该动词翻译用在推送通知中
deliver a notification

device token
设备token
推送通知中的概念
原:设备符

notification package
通知包
推送通知概念

provider
provider
推送通知概念
原:提供方

streaming connection
流连接

file descriptors
文件描述符

internet socket
互联网套接字

simple format
简单格式
推送通知概念

enhanced format
加强格式
推送通知概念

feedback service
反馈服务
推送通知概念
$

### END ###


daemon
守护进程

import
导入
#import指令,注意区分#include的翻译

include
包含
见import

operator
运算符

parameter
形参

argument
实参


About

Cocoa中英文词汇对照表


Languages

Language:Python 98.1%Language:Shell 1.9%