PLAY IT HERE: http://ncase.me/trust/
The Evolution of Trust is dedicated to the public domain, and is made thanks to the many Creative Commons & open source resources out there! Here is a full list of music, sounds, and code used:
Music: "Bleu" by Komiku (CC Zero). Download their full album on Free Music Archive
Sound Effects:
- Coin insert by bassmosphere (CC Zero)
- Coin get! by plasterbrain (CC Zero)
- Evil Laugh by JohnsonBrandEditing (CC Zero)
- Slot machine by lukaso (CC Sampling+)
- Drumroll by adriann (CC Zero)
- click plink pop boop bonk by Owdeo (CC BY-NC)
- Swoosh by aglinder (CC Zero)
- Squeaky Toy by survivalzombie (CC Zero)
- Thump by Brokenphono (CC Zero)
- Fart by DSISStudios (CC Zero)
Open Source Libraries:
- PIXI.js for rendering graphics
- Howler.js for the audio
- Tween.js for tweening animation
- Balloon.css for pop-up tooltips
- Q for promises
- MinPubSub for publish/subscribe
- Pegasus for me being too lazy to write my own XHR
Font: Futura Handwritten by Bill Snyder
[IMPORTANT: BEFORE YOU DECIDE TO MAKE A TRANSLATION, CHECK THE "ISSUES" TAB ABOVE, TO SEE IF SOMEONE ELSE IS ALREADY WORKING ON IT. If so, maybe you can collaborate! And if no one else is, PLEASE CREATE A NEW ISSUE in this repo so that others know you're working on it!]
Translations done so far: Japanese, Chinese (Simplified), Chinese (Taiwan), Brazilian Portuguese, French, Spain Spanish, Latin American Spanish, Russian, German, Italian, Turkish, Polish, Vietnamese, Greek, Persian/Farsi, Hungarian, Catalan, Arabic, Bulgarian, Korean, Romanian, Ukrainian, Croatian, Swedish, Estonian
Step 1) Fork or download this repo
(if you're forking it, be sure to make sure your repo is on a branch called gh-pages
, so that GitHub can automatically generate a webpage for it!)
Step 2) Translate the following files:
index.html
-- The title & social sharing text (a few words)
words.html
-- All the words for the interactive itself (~3,300 words)
(optional) notes/index.html
-- The footnotes (~1,100 words)
(optional) peeps/index.html
-- The full credits (a few words)
Step 3) Remember to test your translation! You can test things locally using http-server or MAMP.
Step 4) Email me with a link to your forked repo / the translated files, at N {{at}} NCASE {{dot}} ME
There may be a few things here and there we need to fix! (also, if you run into any issues, please email me as well! I may take a while to respond since I'm away the next couple weeks)
Step 5) Wait for me to stop being busy and/or lazy and actually link your translated version from the main English version
Step 6) Party! 🎉
Creative Commons Zero: it's a public domain dedication, so basically, do whatever you want! Attribution is super appreciated, but I'm not gonna send legal goons after you or anything.