erip / lost-in-translation

What’s Lost in Translation? Characterizing the Impact of Machine Translation as Cross-lingual Normalization on Text Classification

Geek Repo:Geek Repo

Github PK Tool:Github PK Tool

What’s Lost in Translation? Characterizing the Impact of Machine Translation as Cross-lingual Normalization on Text Classification

This repo contains the code for testing the impact of machine translation artifacts on downstream text classification.

Translating a file

Assuming text.es contains the newline-delimited segments to be translated from es_XX (mBART's language token for Spanish) to en_XX (mBART's language token for English), issue:

python translate.py --in-file text.es --out-file text.en --src es_XX --tgt en_XX

To see a full list of options when translating, issue

python translate.py -h

Training a translate-train model

Assuming your training text originally lives in train.es and the corresponding labels live in train.txt and the validation file lives in dev.es and corresponding labels live in dev.txt

# Translates the training data into English
python translate.py --in-file train.es --out-file train.en --src es_XX --tgt en_XX

# Note that the training file is the newly created train.en
python train.py --training-text-file train.en --training-label-file train.txt --develop-text-file dev.es --develop-label-file dev.txt --output-dir ./translate-train_es_en

About

What’s Lost in Translation? Characterizing the Impact of Machine Translation as Cross-lingual Normalization on Text Classification


Languages

Language:Python 100.0%