aspiwack / icfp-captioning

Geek Repo:Geek Repo

Github PK Tool:Github PK Tool

TL;DR?

Make sure you get accurate captions for your talk by following these instructions!

  1. Find your directory, if your directory is missing feel free to create one by copying another.
  2. Inside your directory is a caption_wordlist.csv file.
  3. Edit caption_wordlist.csv with terms and their pronunciation, as well as any extra details that might help the captioners.
    • You can use libreoffice to edit this.
    • Include words that the average person wouldn’t know. Anything spell-check wouldn’t understand by default is a good idea.
      • Names of author’s and anybody who will be cited
      • Names of tools
      • Names of programming languages
      • Technical terminology
  4. Feel free to add your slides or paper, we can pass these off to the captioner as well
  5. Submit a pull request to this repository with your updated CSV file
    • If you don’t know how to submit a PR, feel free to make an issue on github

More detailed notes below :).

Instructions

Real-time captioning for ICFP will be provided by human captioners. To ensure that your talk is captioned correctly it is important to provide a list of any uncommon words and technical terms that will be used in your talk ahead of time, as well as the pronunciation of these terms — this will allow the captioners to prepare ahead of time and add the terms to their personal dictionary, ensuring that they can quickly and accurately caption your talk.

What words should we include?

A good rule of thumb would be anything that the average person wouldn’t know about and anything that spell-check wouldn’t know by default:

  • Names of author’s and anybody who will be cited
  • Names of tools
  • Names of programming languages
  • Technical terminology

The captioners are skilled professionals, but may not be aware of terms in our field, and may mishear them unless given context ahead of time.

How do we contribute?

Each talk should have a directory, and within that directory there is a CSV file. The most important fields in this CSV file are the term and pronunciation columns, please fill these in and submit a pull request to the repository.

The CSV file has the following format:

TermPronunciationContext / Example UsageNotesTags
itreeeye-treeshorthand for “interaction tree”semantics
interaction treeinteraction treesemantics
semanticssemantics, theory
compilercom-pile-erA program which translates code in one programming language into another, often performing optimizations to make the code fastercompilers
frontendfront endcompilers
backendback endcompilers
vellvmvel-umName of the project, it’s a formal semantics of LLVM IRcompilers, semantics, projects
IRI.R.Shorthand for “intermediate representation”, a programming languagecompilers
LLVML.L.V.M.A compiler infrastructure project that providescompilers
LLVM IRL.L.V.M. I.R.compilers
clangclang, sometimes “see-lang”compilers, projects
CoqLike in peacockCoq is a proof assistant / programming language that is used to implement vellvm, “we have implemented and proved this in Coq”proof assistants, programming languages
monadmoe-nad“because itrees are a monad…”theory
monadicmoe-nad-ick“we have a monadic interface…”theory
lambdalam-duhUsed to refer to anonymous functions “we have a lambda function here”theory
lambda calculuslam-duh calculustheory

The most important fields are the term and pronunciation columns, please fill these in!

In addition, it may be helpful to provide some example uses and context can also be helpful for understanding how the term might be used, and you can leave any other notes you have about the term in the notes column.

For pronunciation feel free to use IPA, or whatever works for you for conveying pronunciation.

The tags column is also optional, but adding some tags about the usage of the term can help us organize a larger glossary to provide to captioners for future conferences.

What else can I do?

Uploading your slides / paper into your directory can also be helpful. This will give captioners access to your talk and they can have a backup copy to follow along to, and we may skim through the talks ahead of time for any extra keywords that might be worth adding.

About