Poiquote is an online open-content compendium of Yūdachi's quotations.
No. | Japanese/English | Source |
---|---|---|
000 | こんにちは、白露型駆逐艦「夕立」よ。よろしくね! Hi, I'm Yuudachi, a Shiratsuyu-Class destroyer. Nice to meet you! |
Introduction |
001 | 白露型駆逐艦の4番艦、夕立です。第三次ソロモン海戦では、けっこう頑張ったっぽい?でも、何気に「アイアンボトム・サウンド」って、ホントに怖い言葉よね? I'm Yuudachi, the fourth ship of the Shiratsuyu class.I worked really hard during the Third Battle of the Solomons, didn't I poi?By the way, why am I so scared by the term 'Ironbottom Sound?' |
Library Intro |
002 | お呼びっぽい?何ですか? Did you call poi? What is it? |
Secretary[0] |
003 | 提督さん、ご用事はなぁに? What is it that you need, Admiral? |
Secretary[1] |
004 | ふ~ん…何それ?新しい遊びっぽい~? Hmm? What is it? Some kind of new game poi? |
Secretary[2] |
005 | えーっと…放置っぽい?あたしじゃ不足っぽい?もっともっと鍛えなきゃ! Err.. Am I being neglected poi? Am I like, still insufficient poi?! Then I'll have to train more! |
Secretary[idle] |
006 | 提督さんのためなら、夕立どんどん強くなれるっぽい! If it's for the Admiral's sake, I can like, get so much stronger. |
Secretary[Married] Equipment[0] |
007 | お待たせしました~! Sorry to have kept you waiting~ |
Secretary[Married] Start a sortie |
008 | 提督さん、顔赤いっぽい?どうしたの?恋愛相談?好きな人?え、やだ、どうしようっ!? Admiral, your face looks red poi? What's wrong? Love consultation? Person you like? Eh, no way, what should I do~? |
Wedding |
009 | なんか電文みたいのがきてるっぽい? Seems like a telegram has arrived poi? |
Show player's score |
010 | 駆逐艦夕立、出撃よ! Destroyer Yuudachi, now sortieing! |
Joining a fleet |
011 | ん~~、いい~じゃないですか~ Hmm, this is great~ |
Equipment[0] |
012 | 私!ニューバージョンっぽい!? I'm a new version poi? |
Equipment[1] |
013 | 最高に素敵なパーティしましょう。 Now, let's have the most amazing party! |
Equipment[1] |
014 | っぽい? Poi? |
Equipment[2] |
015 | んふっ♪お腹いっぱいぽい! Haha, I'm full poi. |
Supply |
016 | ごっはんー♪ごっはんー♪ Mealtime~ Mealtime~♪ |
Docking[Minor Damage] |
017 | なんか、ちょっと本格的に寝込むっぽい。 I'm feeling really sleepy poi? |
Docking[Moderate/Heavy Damage] |
018 | 修理が完了したぽい? A ship was fullish repaired? |
Docking complete |
019 | 新しい仲間が到着したっぽい。 A new friend is here poi. |
Ship construction |
020 | 艦隊がもどってきたっぽい? So the fleet is back poi? |
Return from sortie |
021 | さあ、ステキなパーティしましょ! Now, let's have an amazing party! |
Start a sortie Battle start |
022 | ソロモンの悪夢、見せてあげる! I'll show you the nightmare of Solomon. |
Battle start Night battle |
023 | まず何から撃とうかしら? I wonder which ship I should start with? |
Attack |
024 | ん~?もうちょっとやっちゃうっぽい? Hmm... should we do a little bit more poi? |
Night battle |
025 | これでど~お!? How about thi~s? |
Night attack |
026 | 選り取りみどりっぽい? There's so many targets to choose from poi? |
Night attack |
027 | 夕立ったら、結構頑張ったっぽい?提督さん、褒めて褒めてー♪ Don't you think I worked really hard poi? Praise me, Admiral, praise me! |
MVP |
028 | きゃあっ!? Kyaa! |
Minor damaged[0] |
029 | 夕立、突撃するっぽい。 Yuudachi, assaulting poi! |
Minor damaged[0] |
030 | ふわぁぁ Fwaa! |
Minor damaged[1] |
031 | ハンモックを張ってでも、戦うよ! I'll fight it out, with a hammock as a sail if we have to! |
Minor damaged[1] |
032 | も、も~ばかぁ~!これじゃあ戦えないっぽい!? R-really, you idiot~! I can't fight on like this poi! |
Moderate/Heavy Damage |
033 | もしかして…沈んじゃうっぽい…? Don't tell me... I'm sinking poi? |
Sunk |
034 | 吉川艦長…また…会えるか…な Captain Kikkawa... I can... see you again now... right? |
Sunk |
No. | Japanese/English | Source |
---|---|---|
100 | お正月っぽーい!夕立も晴れ着を着るっぽい。これで戦闘は…できるっぽい! Looks like its the new year! Looks like Yuudachi will be wearing her best clothes! Looks like...I can fight in these clothes! |
New Year 2015-2016 |
101 | この豆、この豆、全力で投げるっぽーい!えい!えい!えーいっ!!……あわわぁ!? I'm throwing these beans with full strength .... Ei.... Ei.... Eiiii.... Oohhh.. |
Setsubun 2015-2016 |
102 | えっと、このチョコレートあげるっぽい。夕立、結構頑張って作ったっぽい。 Um, this chocolate-ish thing's for you. I did my bestest making it! |
Valentines 2015-2016 |
103 | 提督さん、この包みは?いい匂い…クッキーっぽい!もしかして手作りっぽい!? What is this package, Admiral? Smells nice~ It's cookies-poi! Perhaps these are handmade-poi? |
White Day 2015-2016 |
104 | 今日は大事な日っぽい。そんな日は、みんなで素敵なパーティ、しましょう? It's an impoitant day! We should celebrate an amazing party on such day! |
Second Anniversary 2015 |
105 | うぅ、うぅ~んっ、気持ちいいっぽーい! Mmmh~, It feels good, poi! |
Rainy Season 2015-2016 |
106 | 少しずつ暑くなってきたっぽーい。今年も夏が来るっぽい! Seems like it's getting hotter bit by bit. I guess summer's coming around again, poi! |
Early Summer 2015-2016 |
107 | ちょっと暑すぎっぽい~。艤装も服も脱いで、ひと泳ぎするしかないっぽい! It's, like, a little too hot. It's like we have no other choice, but to take our rigging and clothes off, and swim! |
Mid-Summer 2015-2016 |
108 | これはこれで動きやすいっぽい、ぽい! I can, like, easily move in these. Poi! |
Mid-Summer 2015 Early Summer2016 |
109 | 気のせいか装甲が薄いっぽーい、ぽい・・ It may be my imagination, but this armour is, like, too thin. Poi... |
Mid-Summer 2015 |
110 | 秋はなんだかお腹がすくぽい、ご飯まだかなごっはんー♪ごっはんー♪ Autumns like, makes my tummy growl. Is the food ready yet? food~♪ food~♪ |
Fall 2015 |
111 | 夜戦なら夕立を連れてってほしいっぽい!うずうずするっぽい!ぽ~い!! If it's night battle I want you to bring me along-poi! I'm itching to fight-poi! Poi! |
Fall Event 2015 |
112 | メリークリスマスっぽい!もうこれは、素敵なパーティするしかないっぽい! Merry Christmas-poi! This calls for, like, throwing a great party! |
Christmas 2015 |
113 | はむ、んにゃ…ケーキも甘くて、おいしいっぽーい。んむぅ…でも、あんまり食べ過ぎると、排水量が増えちゃうっぽい。ぽ~い… Mmm... the cake is so sweet and delicious poi! Umm...but if I eat too much, my displacement may exceed limitations poi. Po~i... |
Christmas 2015 |
114 | もう一年も終わりっぽい、なんだか速いっぽい、来年も夕立~頑張るっぽい! This year has already ended-poi. Somehow it came fast-poi. Yuudachi will also do her best next year-poi! |
End of Year 2015 |
115 | 春は気持ちいっぽい、外に出かけたいっぽい、気持ちがわくわくするっぽい! Spring feels good-poi! I want to go outside-poi! I'm feeling all excited-poi! |
Spring 2016 |
116 | ぽーい!提督さん、ついに3周年っぽい!すごいっぽい、やるっぽい!ぽいぽいぽ~い! Po~i! Admiral, It's finally the third anniversary poi! It's awesome poi! Way to go poi! poi, poi, poooi! |
Third Anniversary 2016 |
117 | 夏が終わったぽい~秋が来るぽい~ぽい Summer is over poi! Autumn is coming poi! poi, poi, poi! |
Fall 2016 |
118 | う~ん、雨の日は出不精なってしまいがちだけど、でも外に出かけるっぽい!ぽーい♪ Hmm... rainy days tend to keep one at home but... still, it feels like I can go out now. Poi~ |
Rainy Season 2016 |
No. | Japanese | Source |
---|---|---|
200 | あなたが特型駆逐艦の一番艦,なんだか地味っぽい。 | Episode 1 04:53 |
201 | だって,私の引き出しにもう入らないっぽい。 | Episode 1 05:15 |
202 | また始まった,睦月ちゃん細かすぎっぽい。 | Episode 1 05:28 |
203 | 相変わらず夜戦バカっぽい。 | Episode 1 06:12 |
204 | ここが教室っぽい。 | Episode 1 07:52 |
205 | 一回は何もしないうちに,先輩たちが倒して終わっちゃったっぽいしね。 | Episode 1 08:22 |
206 | 一航戦の先輩たちの演習っぽい。 | Episode 1 08:47 |
207 | やばいっぽい。 | Episode 1 10:01 |
208 | 赤城先輩 かっこいいっぽいもんね。 | Episode 1 11:01 |
209 | 二人でいる時は声かけないほうがいいっぽいよ。 | Episode 1 11:41 |
210 | どこか調子悪いっぽい?。 | Episode 1 16:53 |
211 | 実戦経験がないっぽい。 | Episode 1 17:05 |
212 | 出撃させてもらえなかったっぽい? | Episode 1 17:13 |
213 | いい加減っぽい。 | Episode 1 17:38 |
214 | 見て こんなにいるっぽい。 | Episode 1 18:43 |
215 | ウソっぽい。 | Episode 1 22:20 |
216 | 事件っぽい? | Episode 1 24:25 |
No. | Japanese | Source |
---|---|---|
300 | 大丈夫っぽい? | Bright Shower Days |
301 | 空は夕立ぽーい,これから。 | Bright Shower Days |
302 | ぽーい,ぽいぽい! | Bright Shower Days |
303 | 海は凪いだっぽーい,それから。 | Bright Shower Days |