tone-row / flowchart-fun

Easily generate flowcharts and diagrams from text ⿻

Home Page:https://flowchart.fun/

Geek Repo:Geek Repo

Github PK Tool:Github PK Tool

[Suggestion] Chinese translation of interface

chaozg opened this issue · comments

Hi there,

Thanks very much for making such a great tool.

I just want to raise a few tiny issues with the current Chinese translation of the interface, and have listed them in the following table:

English Current Chinese Suggested Chinese Reason
Dark 黑暗 深色 黑暗 is a quite formal translation of being black, which is different from being dark; In the context of UI, it's common to translate "Dark" to "深色" as in OSX and Windows.
Dark Mode 黑暗模式 深色模式 Same reason as above.
Light 灯光 浅色 "灯" means lamp and "光" means (visible) light, so "灯光"= light of a lamp. The common translation is "浅色" as in OSX and Windows.
Light Mode 灯光模式 浅色模式 Same reason as above.
Expand 扩大 放大 There is a subtle difference between "扩大" and "放大", but "放大" is the correct one.
Contract 收缩 缩小 Same reason as above.

I've made corrections accordingly in this messages.po, in case it will be of any use:
messages.po.txt

@cztuc This is amazing and very helpful. Thank you! 🙏🏻 I will make these changes in the next round of updates.

@cztuc Sorry for the delay. These improvements are on https://flowchart.fun now. Thank you again for the suggestions!