rubynor / bigfive-web

Website for taking personality tests

Home Page:https://bigfive-test.com

Geek Repo:Geek Repo

Github PK Tool:Github PK Tool

Bahasa Indonesia translation Issue

isaid-hi opened this issue · comments

commented

The issue is about the options.
Moderately accurate translated as "sedikit akurat"

"Moderate" word

According to Cambride dictionary, moderate mean "neither small nor large in size, amount, degree, or strength".
In Bahasa Indonesia, moderate translated as "moderat" but the definition is very different.

Moderat in Bahasa Indonesia mean; (1) always avoid extreme behavior or disclosures; (2) inclination toward the dimension or middle ground (according to Government Dictionary

Issue with "moderate" translation to Bahasa Indonesia

"Sedikit" in Bahasa Indonesia mean "a little" or "a few" or "slight".
I worried that people will define moderately accurate as a little accurate.

Suggestion

  • "Cukup Akurat" equal to "accurate enough"
  • "Lumayan Akurat" equal to "pretty good". But this is rarely used in formal situation

I'm not too expert at translation, but you can use this as reference and hope an expert will come here and help.

Thank you very much.