minwook-shin / ubuntu-online-tour-korean

ubuntu online tour korean po file

Home Page:http://minwook-shin.github.io/ubuntu-online-tour-korean

Geek Repo:Geek Repo

Github PK Tool:Github PK Tool

UBUNTU ONLINE TOUR KOREAN

korean po file
made by.minwook-shin
demo site : http://minwook-shin.github.io/ubuntu-online-tour-korean

translate License

GPL 3.0

Details License for source package

Files: *
Copyright: 2011, 2012 Canonical Ltd.
License: GPL-3+

Files: img/*
Copyright: 2011 Canonical Ltd.
License: CC-BY-SA 3.0

Files: pie/*
Copyright: 2011 Jason Johnston
License: Apache-2

Files: js/jquery.min.js
Copyright: 2011 John Resig
License: MIT

Files: js/jquery-ui.min.js
Copyright:(c) 2008 Paul Bakaus (ui.jquery.com)
License: MIT

How to create translated HTML pages

You simply need to go to the translate-html/bin folder and run:

./translate-html -t

This will generate a set of folders, one for each available translations,
ready to publish online

Translate script help

translate-html/bin$ ./translate-html --help
Usage: translate-html {--extract|--translate} [options]

This script can be used to prepare translatable messages in HTML files <br>
and expose them to translators and to subsequently use those translations <br>
to build localized HTML files based on the original in English. <br>

It works in one of two modes: <br>

- Extract mode: extracts translatable strings from the file specified <br>
  in the 'po/POTFILES.in' file and puts them into a .pot file into the <br>
  'po' folder, ready to give it to translators. <br>
- Translate mode: fetches the translations in the form of .po files in the <br>
  'po-html' folder and builds localized files based on the original. <br>
  Untranslated strings in the PO files are left as their English originals <br>
  in the generated localized files. The localized files are named <br>
    <ISO-639-2-lang-code>/<original-filename>.<original-fileext> <br>
  E.g. <br>
    en/index.html      <- original file <br>
    zh-CN/index.html   <- Simplified Chinese translation <br>

Structure of the 'po-html' folder: <br>

  po-html/template.pot <- translation template created in extract mode <br>
  po-html/POTFILES.in  <- files to extract strings from are specified here <br>
  po-html/zh_CN.po     <- translation done by translators <br>
  po-html/ca.po        <- another translation, naming: <ISO 639-2 code>.po <br>

Options:
--version show program's version number and exit
-h, --help show this help message and exit
-d, --debug Print the maximum debugging info (implies -vv)
-v, --verbose set error_level output to warning, info, and then debug
-x, --extract Extract mode: extract the strings from the original HTML
file
-t, --translate Translate mode: get the translations from PO files and
write them to a new translated HTML file
-s, --test Test mode: only effective in conjunction with Translate
mode. If set, untranslatable messages are translated as
reversed English, so that they are easy to spot.

About

ubuntu online tour korean po file

http://minwook-shin.github.io/ubuntu-online-tour-korean

License:Other


Languages

Language:JavaScript 58.3%Language:HTML 19.0%Language:CSS 16.8%Language:Python 5.4%Language:Makefile 0.3%Language:PHP 0.1%Language:M4 0.1%Language:Shell 0.0%