madisvain / upcount

Invoicing for freelancers & small businesses

Home Page:https://upcount.app

Geek Repo:Geek Repo

Github PK Tool:Github PK Tool

Feature Request: Language - Portuguese - Brazil

ValchanOficial opened this issue · comments

I am interested in adding a Portuguese translation to Upcount

Myself I do not know Portuguese - Brazil but I'd be happy to merge once the translations have been made.

I added the language and added a pull-request here:
https://github.com/madisvain/upcount/tree/portuguese

The translations are stored in .po files under locales folder. A cross platform app named POEdit could be used for translating them.
https://poedit.net/

Portuguese file is here:
https://github.com/madisvain/upcount/blob/portuguese/src/locales/pt/messages.po

If you could make the translations and commit these into the branch or upload the translations .po file back here I'd be happy to merge.

I don't have permission to create a pull request 😅
Below the translation:

`
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 00:19+0300\n"
"Mime-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"

#: src/layouts/electron.js:34
msgid "A new version of Upcount is available. Downloading now ..."
msgstr "Uma nova versão do Upcount está disponível. Baixando agora..."

#: src/pages/clients/$id.js:46
#: src/pages/invoices/$id/client.js:27
msgid "Add client"
msgstr "Adicionar cliente"

#: src/components/invoices/line-items.js:300
msgid "Add row"
msgstr "Adicionar Linha"

#: src/pages/settings/tax-rates/$id.js:48
msgid "Add tax"
msgstr "Adicionar taxa"

#: src/components/clients/form.js:16
#: src/pages/clients/_layout.js:74
#: src/pages/settings/organization/_layout.js:46
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: src/pages/settings/organization/_layout.js:56
msgid "Bank name"
msgstr "Nome do Banco"

#: src/pages/settings/invoice/_layout.js:117
msgid "Change"
msgstr "Alterar"

#: src/pages/invoices/$id/_layout.js:190
#: src/pages/invoices/index.js:146
msgid "Client"
msgstr "Cliente"

#: src/models/clients.js:49
msgid "Client saved!"
msgstr "Cliente salvo!"

#: src/components/layout/navigation.js:66
#: src/pages/clients/_layout.js:50
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"

#: src/components/invoices/state-tag.js:6
#: src/pages/invoices/$id/_layout.js:144
#: src/pages/invoices/index.js:77
#: src/pages/invoices/index.js:95
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"

#: src/pages/index.js:50
#: src/pages/index.js:119
msgid "Create an organization"
msgstr "Crie uma organização"

#: src/pages/invoices/$id/_layout.js:210
msgid "Create new client"
msgstr "Crie um novo cliente"

#: src/pages/invoices/$id/_layout.js:227
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"

#: src/pages/invoices/$id/_layout.js:269
msgid "Customer note"
msgstr "Nota do cliente"

#: src/pages/invoices/$id/_layout.js:243
#: src/pages/invoices/$id/pdf.js:181
#: src/pages/invoices/index.js:153
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/pages/settings/invoice/_layout.js:77
msgid "Decimal places"
msgstr "Casas decimais"

#: src/pages/settings/invoice/_layout.js:63
msgid "Default currency"
msgstr "Moeda principal"

#: src/pages/invoices/$id/_layout.js:361
#: src/pages/settings/organization/_layout.js:94
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"

#: src/components/invoices/line-items.js:208
#: src/pages/invoices/$id/pdf.js:212
#: src/pages/settings/tax-rates/$id.js:60
#: src/pages/settings/tax-rates/_layout.js:60
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: src/components/invoices/state-tag.js:5
#: src/pages/invoices/$id/_layout.js:141
#: src/pages/invoices/index.js:74
#: src/pages/invoices/index.js:91
msgid "Draft"
msgstr "Esboço"

#: src/pages/invoices/$id/_layout.js:252
#: src/pages/invoices/$id/pdf.js:188
#: src/pages/invoices/index.js:160
msgid "Due date"
msgstr "Data de vencimento"

#: src/pages/settings/invoice/_layout.js:79
msgid "Due days"
msgstr "Dias de vencimento"

#: src/pages/invoices/$id/preview.js:28
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: src/pages/clients/$id.js:46
msgid "Edit client"
msgstr "Editar cliente"

#: src/pages/settings/tax-rates/$id.js:48
msgid "Edit tax"
msgstr "Editar taxa"

#: src/components/account/login.js:11
#: src/components/account/register.js:12
#: src/pages/settings/organization/_layout.js:47
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: src/components/clients/form.js:22
#: src/pages/clients/_layout.js:76
msgid "Emails"
msgstr "E-mails"

#: src/models/invoices.js:52
msgid "Error changing invoice state!"
msgstr "Erro ao alterar estado da fatura!"

#: src/models/invoices.js:74
msgid "Error deleting invoice!"
msgstr "Erro ao deletar fatura!"

#: src/models/organizations.js:123
msgid "Error deleting organization!"
msgstr "Erro ao deletar organização!"

#: src/models/organizations.js:67
msgid "Error getting organization logo!"
msgstr "Erro ao buscar logo da organização!"

#: src/models/clients.js:41
msgid "Error initializing client form!"
msgstr "Erro ao inicializar o formulário do cliente!"

#: src/models/invoices.js:42
msgid "Error initializing invoice form!"
msgstr "Erro ao inicializar o formulário da fatura!"

#: src/models/organizations.js:52
msgid "Error initializing organization form!"
msgstr "Erro ao inicializar o formulário da organização!"

#: src/models/tax-rates.js:41
msgid "Error initializing tax rate form!"
msgstr "Erro ao inicializar formulário da taxa de imposto!"

#: src/models/accounts.js:31
msgid "Error loading account details!"
msgstr "Erro ao carregar detalhes da conta!"

#: src/models/accounts.js:22
msgid "Error loading accounts list!"
msgstr "Erro ao listar contas!"

#: src/models/clients.js:31
msgid "Error loading client details!"
msgstr "Erro ao carregar dados do cliente!"

#: src/models/clients.js:22
msgid "Error loading clients list!"
msgstr "Erro ao carregar lista de clientes!"

#: src/models/invoices.js:32
msgid "Error loading invoice details!"
msgstr "Erro ao carregar detalhes da fatura!"

#: src/models/invoices.js:23
msgid "Error loading invoices list!"
msgstr "Erro ao carregar lista de faturas!"

#: src/models/organizations.js:37
msgid "Error loading organization details!"
msgstr "Erro ao carregar detalhes da organização!"

#: src/models/organizations.js:23
msgid "Error loading organizations list!"
msgstr "Erro ao carregar lista de organizações!"

#: src/models/tax-rates.js:31
msgid "Error loading tax rate details!"
msgstr "Erro ao carregar os detalhes da taxa de imposto!"

#: src/models/tax-rates.js:22
msgid "Error loading tax rates list!"
msgstr "Erro ao carregar a lista de taxas de impostos!"

#: src/models/accounts.js:46
msgid "Error logging in!"
msgstr "Erro ao conectar!"

#: src/models/accounts.js:69
msgid "Error logging out!"
msgstr "Erro ao deslogar!"

#: src/models/accounts.js:58
msgid "Error registering!"
msgstr "Erro ao registrar!"

#: src/models/clients.js:52
msgid "Error saving client!"
msgstr "Erro ao salvar cliente!"

#: src/models/invoices.js:63
msgid "Error saving invoice!"
msgstr "Erro ao salvar fatura!"

#: src/models/organizations.js:112
msgid "Error saving organization!"
msgstr "Erro ao salvar organização!"

#: src/models/tax-rates.js:52
msgid "Error saving tax rate!"
msgstr "Erro ao salvar taxa de imposto!"

#: src/models/organizations.js:83
msgid "Error setting organization logo!"
msgstr "Erro ao adicionar logo da organização!"

#: src/models/organizations.js:98
msgid "Error setting organization sync!"
msgstr "Erro ao sincronizar configurações da organização!"

#: src/pages/settings/organization/_layout.js:61
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"

#: src/components/forms/validators.js:19
#: src/components/forms/validators.js:26
msgid "Invalid email address"
msgstr "Endereço de e-mail inválido"

#: src/components/forms/validators.js:14
msgid "Invalid number"
msgstr "Número inválido"

#: src/components/layout/navigation.js:90
#: src/pages/invoices/$id/pdf.js:118
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"

#: src/models/invoices.js:71
msgid "Invoice deleted!"
msgstr "Fatura deletada!"

#: src/pages/settings/invoice/_layout.js:57
msgid "Invoice details"
msgstr "Detalhes da fatura"

#: src/pages/invoices/$id/_layout.js:218
msgid "Invoice number"
msgstr "Número da fatura"

#: src/models/invoices.js:60
msgid "Invoice saved!"
msgstr "Fatura salva!"

#: src/models/invoices.js:50
msgid "Invoice state changed!"
msgstr "Estado da fatura alterado!"

#: src/components/layout/navigation.js:58
#: src/pages/invoices/index.js:114
msgid "Invoices"
msgstr "Faturas"

#: src/components/account/drawer.js:42
#: src/components/account/login.js:20
msgid "Log in"
msgstr "Conectar"

#: src/models/accounts.js:41
msgid "Login successful!"
msgstr "Conectado(a) com sucesso!"

#: src/pages/settings/invoice/_layout.js:107
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: src/models/accounts.js:67
msgid "Logout successful!"
msgstr "Desconectado(a) com sucesso!"

#: src/components/clients/form.js:15
#: src/pages/clients/_layout.js:70
#: src/pages/settings/organization/_layout.js:45
#: src/pages/settings/tax-rates/$id.js:56
#: src/pages/settings/tax-rates/_layout.js:53
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/pages/clients/_layout.js:56
msgid "New client"
msgstr "Novo cliente"

#: src/pages/invoices/index.js:120
msgid "New invoice"
msgstr "Nova fatura"

#: src/pages/index.js:45
#: src/pages/index.js:48
msgid "New organization"
msgstr "Nova organização"

#: src/pages/settings/tax-rates/_layout.js:36
msgid "New tax"
msgstr "Nova taxa"

#: src/pages/settings/invoice/_layout.js:85
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: src/pages/invoices/index.js:135
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: src/components/layout/navigation.js:84
msgid "Organization"
msgstr "Organização"

#: src/models/organizations.js:120
msgid "Organization deleted!"
msgstr "Organização deletada!"

#: src/pages/settings/organization/_layout.js:43
msgid "Organization details"
msgstr "Detalhes da organização"

#: src/models/organizations.js:81
msgid "Organization logo set!"
msgstr "Logo da organização definido!"

#: src/pages/index.js:59
#: src/pages/index.js:107
msgid "Organization name"
msgstr "Nome da organização"

#: src/models/organizations.js:107
msgid "Organization saved!"
msgstr "Organização salva!"

#: src/models/organizations.js:94
msgid "Organization sync disabled!"
msgstr "Sincronização da organização desabilitado!"

#: src/models/organizations.js:93
msgid "Organization sync enabled!"
msgstr "Sincronização da organização habilitado!"

#: src/pages/index.js:39
msgid "Organizations"
msgstr "Organizações"

#: src/components/account/drawer.js:102
msgid "Organizations syncing"
msgstr "Sincronizando organizações"

#: src/pages/invoices/$id/pdf.js:196
#: src/pages/settings/invoice/_layout.js:83
msgid "Overdue charge"
msgstr "Cobrança vencida"

#: src/pages/invoices/$id/_layout.js:384
#: src/pages/invoices/$id/preview.js:36
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: src/components/invoices/state-tag.js:7
#: src/pages/invoices/$id/_layout.js:147
#: src/pages/invoices/index.js:80
#: src/pages/invoices/index.js:99
msgid "Paid"
msgstr "Pago"

#: src/components/account/login.js:12
#: src/components/account/register.js:13
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: src/pages/settings/tax-rates/$id.js:66
#: src/pages/settings/tax-rates/_layout.js:65
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentagem"

#: src/components/clients/form.js:25
#: src/pages/clients/_layout.js:82
#: src/pages/settings/organization/_layout.js:48
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: src/components/invoices/line-items.js:241
#: src/pages/invoices/$id/pdf.js:218
msgid "Price"
msgstr "Preço"

#: src/components/invoices/line-items.js:224
#: src/pages/invoices/$id/pdf.js:215
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"

#: src/pages/invoices/$id/pdf.js:332
msgid "Reg. nr."
msgstr "Reg. nr."

#: src/components/account/drawer.js:45
#: src/components/account/register.js:21
msgid "Register"
msgstr "Registro"

#: src/components/account/drawer.js:64
msgid "Registering an Upcount account will allow you to syncronize your data between computers and provides a secure backup."
msgstr "O registro de uma conta Upcount permite que você sincronize seus dados entre computadores e fornece um backup seguro."

#: src/pages/settings/organization/_layout.js:52
msgid "Registration number"
msgstr "Número de registro"

#: src/models/accounts.js:55
msgid "Registration successful!"
msgstr "Registro bem sucedido!"

#: src/layouts/electron.js:49
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"

#: src/pages/invoices/$id/_layout.js:394
#: src/pages/settings/invoice/_layout.js:97
#: src/pages/settings/organization/_layout.js:81
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: src/components/clients/form.js:35
msgid "Save client"
msgstr "Salvar cliente"

#: src/pages/settings/tax-rates/$id.js:76
msgid "Save tax rate"
msgstr "Salvar taxa de imposto"

#: src/pages/clients/_layout.js:60
#: src/pages/invoices/index.js:124
msgid "Search text"
msgstr "Procurar texto"

#: src/pages/invoices/$id/_layout.js:188
msgid "Select or create a client"
msgstr "Selecione ou crie um cliente"

#: src/components/layout/navigation.js:76
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: src/pages/invoices/index.js:194
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: src/components/invoices/line-items.js:258
#: src/pages/invoices/$id/_layout.js:281
#: src/pages/invoices/$id/pdf.js:229
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: src/pages/invoices/$id/pdf.js:221
#: src/pages/invoices/index.js:167
msgid "Sum"
msgstr "Soma"

#: src/components/invoices/line-items.js:275
#: src/pages/invoices/$id/_layout.js:304
#: src/pages/invoices/$id/pdf.js:245
msgid "Tax"
msgstr "Taxa"

#: src/models/tax-rates.js:49
msgid "Tax rate saved!"
msgstr "Taxa de imposto salva!"

#: src/components/layout/navigation.js:96
#: src/pages/settings/tax-rates/_layout.js:28
msgid "Tax rates"
msgstr "Taxas de impostos"

#: src/components/forms/validators.js:11
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo é obrigatório"

#: src/pages/index.js:98
msgid "To get started"
msgstr "Para começar"

#: src/components/account/drawer.js:38
msgid "To start syncing"
msgstr "Para iniciar a sincronização"

#: src/components/account/drawer.js:104
msgid "Toggle the organizations you want to enable syncronization for."
msgstr "Alterne as organizações para as quais você deseja habilitar a sincronização."

#: src/pages/invoices/$id/_layout.js:325
#: src/pages/invoices/$id/pdf.js:262
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: src/components/account/drawer.js:31
msgid "Upcount account"
msgstr "Conta Upcount"

#: src/layouts/electron.js:45
msgid "Upcount version update downloaded. It will be installed after a restart. Restart now?"
msgstr "Baixada a versão atualizada do Upcount. Ela será instalada após uma reinicialização. Reiniciar agora?"

#: src/layouts/electron.js:33
msgid "Update Available"
msgstr "Atualização Disponível"

#: src/layouts/electron.js:42
msgid "Update Downloaded"
msgstr "Baixada Atualização"

#: src/pages/settings/invoice/_layout.js:117
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"

#: src/components/clients/form.js:26
#: src/pages/clients/_layout.js:96
#: src/pages/invoices/$id/pdf.js:337
#: src/pages/settings/organization/_layout.js:66
msgid "VATIN"
msgstr "VATIN"

#: src/pages/invoices/$id/_layout.js:375
msgid "View"
msgstr "Visualizar"

#: src/components/invoices/state-tag.js:8
#: src/pages/invoices/$id/_layout.js:151
#: src/pages/invoices/index.js:84
#: src/pages/invoices/index.js:103
msgid "Void"
msgstr "Vazio"

#: src/components/clients/form.js:27
#: src/pages/clients/_layout.js:98
#: src/pages/settings/organization/_layout.js:69
msgid "Website"
msgstr "Site"

#: src/components/account/drawer.js:69
#: src/components/account/drawer.js:145
msgid "Your data is always securely transfered between the hosted CouchDB server and your devices over encrypted HTTP requests."
msgstr "Seus dados são sempre transferidos com segurança entre o servidor hospedado CouchDB e seus dispositivos por meio de solicitações HTTP criptografadas."

`