codeforseoul / seoulproblems--deprecated

Discuss about all problems seoul city has

Geek Repo:Geek Repo

Github PK Tool:Github PK Tool

Improving Korean romanization

hunj opened this issue · comments

The current Korean romanization standard is still confusing for non-Korean native speakers (e.g. "Gangnam style" is often mispronounced as "Gyang-nehm style"). Perhaps simply adding a dash in between syllables might solve the problem?

Adding a dash is definitely an important step.
But by itself, will "Gang-nam" fix all pronunciation problems?
I think the added element is making vowels more intuitive, for instance:

한글      Old      New
===     ===     ===
아     a       ah
어     eo      uh
오     o       oh
우     u       oo
으     eu      u
이     i       ee

Also, I've created some documentation of the history of Romanization and coded a simple prototype in Java that converts the lyrics of "Gangnam Style" on my personal Github repo

this project looks simple but very useful to all foreigners!

@dragonCrane I liked your page on the subject.

Not every sound exist in every language, and english is missing a few: 어 or 으 I think (so tricky)
Obviously ae and eo don't make much sense when you read it, but I'm not sure about a few changes:

  • 어 -> uh , 서 would be written suh, but it is pronounce soo in english
  • 으 -> u , same here 스 as su, would read soo in english (but eu would read 으 in French :p )
  • 애 -> eh and 에 -> ay, I would actually reverse them, tone wise 얘 is more high pitched so more of a ay while 에 is low pitch so a eh

Some of the new case you mentioned are often already used in names like 이문수 being written Lee Moon Soo. Like you said, romanization lack consistency.

forked repository is here : https://github.com/codeforseoul/hangul