cezaraugusto / You-Dont-Know-JS

📗📒 (PT-Br translation) JS Book Series.

Home Page:http://www.kickstarter.com/projects/getify/you-dont-know-js-book-series

Geek Repo:Geek Repo

Github PK Tool:Github PK Tool

Async & Performance (Async & Performance) - Capítulo 1

cezaraugusto opened this issue · comments

Async & Performance (Async & Performance) - Capítulo 1
commented

Quero fazer essa parte! :D

Legal @zavjs, tá contigo.

Caso tenha dúvidas sobre a tradução de certos termos, veja o nosso WORDREFERENCE. Peço que consulte também o #68 para ver como estamos fazendo as traduções. 👍

commented

Legal, valeu.

Não encontrei o termo 'callback function' na WORDREFERENCE. Por enquanto coloquei 'função de retorno', com parenteses para a palavra original, em caso de necessidade de alteração.

@zavjs, poderia usar o termo "função de callback"?

O termo callback já é consagrado no uso em Português, acho que seria melhor mantê-lo. Poderia usar junto da definição em Português. Ex.: função de callback (retorno).

Vou atualizar o WORDREFERENCE com a sua observação. Obrigado.

commented

Claro, anotado. Obrigado!

commented

Vou anotando aqui, os termos mais ambíguos para que possamos decidir a melhor tradução. Até agora, tenho 3 (quase 4):

  • low-level
  • threading/thread (deixei no original, por enquanto)
  • loop (traduzi como 'laço')
  • event loop (traduzi como 'laço de eventos', baseado na supracitada)
commented
  • Run-to-completion (executar-à-compleção? haha)

Acredito que "low-level" pode ser baixo nível, que é um termo comum na computação, assim como usar laço para "loop".

@zavjs

  • low-level = baixo nível (low-level)
  • threading/thread (deixei no original, por enquanto) qual contexto?
  • loop (traduzi como 'laço') Termo consagrado: Manter como loop
  • event loop (traduzi como 'laço de eventos', baseado na supracitada) loop de eventos

@cezaraugusto e @zavjs, me parece que não há nada pendente neste capítulo. Confere?

oops verdade, obrigado @gabsprates, fechando

fechado pelo #115