aryamanarora / carmls-hi

Hindi SNACS (Semantic Network of Adposition and Case Supersenses; Schneider et al., 2018) annotation scheme and guidelines.

Geek Repo:Geek Repo

Github PK Tool:Github PK Tool

function for Stimulus uses of से [Stimulus↝Source]

aryamanarora opened this issue · comments

  • तुम्हारे बर्ताव से मैं ग़ुस्सा हूँ।
    you-GEN behaviour ABL I angry be-PRS
    I am angry with your behaviour.
  • मैं तुमसे डरता हूँ।
    I you-ABL fear-HAB be-PRS
    I am afraid of you.

So far, these have been annotated Stimulus↝Source since they appear to be using the ablative sense of से. Also note that these can be phrased in a way that they create a clear start-end relation:

  • मुझेExperiencer↝Recipient तुमसेStimulus↝Source डर लगता है।
    I-DAT you-ABL fear feel-HAB be-PRS
    I feel afraid of you.

The problem here is that the Causer function also seems apt for से in some cases. It makes sense that those cases should be more closely grouped with the ones above.

  • मुझे आग से चोट लग गयी।
    I was hurt by the fire.
  • मुझे भालू से डर लगा।
    I felt afraid of the bear.
  • मैं भालू से डर गया।
    I got scared by (/of?) the bear.

To introduce more confusion, there appears to be overlap with the Explanation function as well:

  • मैं ज़्यादा काम करने से आज थक गया।
    I got tired due to working a lot today.

Or maybe these should all just be Source for function and I'm overthinking!

Screen Shot 2020-06-20 at 3 04 36 PM

Khan (2009) analyzed many South Asian languages and found these commonalities. This supports Stimulus↝Source. Also applies to #6!

So yeah, keep Stimulus↝Source.