关于 issue 区的几点说明
X140Yu opened this issue · comments
怎么领任务?
- 每节新内容发布以后,我都会在这里开一个当节的 「任务分配」issue
- 想要领任务的同学,自愿到那里 comment 领取任务,请注明是「翻译」还是「校对」
- 我会根据当节领任务的人数下发任务,为避免冲突,任务最低量为100条
- 之前排队但没有接到任务的同学,你们仍在队列中,请做好接任务的准备(排完队列即失效)
如果有了任务我该做什么?
- 请把自己的群昵称改为 GitHub 用户名
- 与我 QQ 联系确认,我会更新「确认收到」状态为
true
- 接收到任务24小时之内不联系我的,视为放弃任务
- 翻译和校对的过程中有拿不准的地方,进入当节的讨论 issue 讨论(如这个词该不该翻译,该翻译成什么,此 issue 长期有效)
任务的期限
- 每100条字幕有24小时的时间提交
- 如果忙碌一定要及时提出来,方便我们把任务转给其他人
翻译、校对任务的序号不是指字幕文件中行数,而是指
67 <----此处的数字
00:03:04,860 --> 00:03:06,960
we talked about the NSNumber format and all that.
本项目 QQ 群:277542197
"...you've never seen AnyObject in action"
http://open.163.com/movie/2015/2/M/U/MAIKHN60A_MAIP1D3MU.html
约11分的时候 翻错了 [你永远不会在action中看到AnyObejct]应该是 目前为止,你还没实际体会AnyObject。看到这句都错了真觉得:诶。
还有前面有一句什么翻译成了什么为了效率…… 应该是保存偏好