X140Yu / Developing_iOS_8_Apps_With_Swift

Stanford 公开课,Developing iOS 8 Apps with Swift 字幕翻译

Geek Repo:Geek Repo

Github PK Tool:Github PK Tool

关于 issue 区的几点说明

X140Yu opened this issue · comments

怎么领任务?

  1. 每节新内容发布以后,我都会在这里开一个当节的 「任务分配」issue
  2. 想要领任务的同学,自愿到那里 comment 领取任务,请注明是「翻译」还是「校对」
  3. 我会根据当节领任务的人数下发任务,为避免冲突,任务最低量为100条
  4. 之前排队但没有接到任务的同学,你们仍在队列中,请做好接任务的准备(排完队列即失效)

如果有了任务我该做什么?

  1. 请把自己的群昵称改为 GitHub 用户名
  2. 与我 QQ 联系确认,我会更新「确认收到」状态为 true
  3. 接收到任务24小时之内不联系我的,视为放弃任务
  4. 翻译和校对的过程中有拿不准的地方,进入当节的讨论 issue 讨论(如这个词该不该翻译,该翻译成什么,此 issue 长期有效)

任务的期限

  1. 每100条字幕有24小时的时间提交
  2. 如果忙碌一定要及时提出来,方便我们把任务转给其他人

翻译、校对任务的序号不是指字幕文件中行数,而是指

67 <----此处的数字
 00:03:04,860 --> 00:03:06,960
 we talked about the NSNumber format and all that.

本项目 QQ 群:277542197

commented

"...you've never seen AnyObject in action"
http://open.163.com/movie/2015/2/M/U/MAIKHN60A_MAIP1D3MU.html
约11分的时候 翻错了 [你永远不会在action中看到AnyObejct]应该是 目前为止,你还没实际体会AnyObject。看到这句都错了真觉得:诶。

还有前面有一句什么翻译成了什么为了效率…… 应该是保存偏好

@lastcc 可能网易公开课在校对完成之前就已经把视频压好上传了吧,发现字幕有翻译错误欢迎提交 PR

@lastcc 刚翻看了提交历史,这一段是我校对的,记得当初这一句不知道改不改,最后留在那里了。稍后我再修正