KonghaYao / ai-tag

It's an AI Tag (Prompt) generator for magic drawer! We have many tags and support to generate prompts easily!

Home Page:https://magic-tag.netlify.app/#/

Geek Repo:Geek Repo

Github PK Tool:Github PK Tool

cammy: 希望修改几个单词的翻译

KonghaYao opened this issue · comments

站的英文好像是谷歌直译的,有些译得不太准确,提几个希望修正一下:
cammy white 常见译名是“嘉米·怀特”(正式场合几乎没有译成”佳美白“的).
highleg 在站里译成”高腿“,似乎是谷歌造成的,一般译成”高叉“(站里有好几个和highleg 组成的词汇).
thong leotard 被谷歌直译成”丁字紧身衣“,其实这个也得译成”高叉紧身衣“,因为有露背,所以可以译成”高叉露背紧身衣“。
reverse trap 站里译成”反向陷阱“,但在二次元少女属性里可以译成”假小子“(和tomboy相近但更强调中性外貌)。
另外希望添加【kino(kino no tabi)】或者【Kino(Kino's Journey)】,两个效果一样,都是指【奇诺(奇诺之旅)】,大部分novelai网站都支持这个关键词。

  1. 翻译更改完成
  2. 奇诺之旅是有的,但可能你的筛选器没有设置到 100 以上,所以显示不出来