06 revision
orchid00 opened this issue · comments
por favor seguir estas convenciones https://github.com/Carpentries-ES/board/blob/master/Convenciones_Traduccion.md
Hola!! tengo algunas dudas:
- es "la" pipeline o "el" pipeline
- cuando aparece una "Solución" a un ejercicio propuesto, cómo es el formato para que quede oculto?
Ok, entonces uso "el" pipeline
Me parece que deberiamos agregar los articulos a las palabras no traducidas en el documento de https://github.com/Carpentries-ES/board/blob/master/Convenciones_Traduccion.md
@LauCIFASIS creo que por default se quedan las soluciones ocultas
Hola! También tenía asignado revisar el capítulo 6 y como mencioné en un mensaje de correo, quería proponer usa "rutina" para traducir "script". Sé que está en la lista de palabras no traducidas, pero creo que "rutina" es apropiada. La definición según la RAE se puede ver aquí: http://dle.rae.es/?id=Wrm3W7c
Hola ,
Alejandra, a mi me parece que "script" es una palabra muy común en Informática, yo no la traduciría.
Recien terminé el ep#06.
Me gustaría que lo revise otra persona pues tuve que modificar algunas cosas y traducir otras (la parte final faltaba).
Las "Solution" no estaban. Las agregué copiando el formato del ep#3:
- doble > al inicio de las lineas de solución,
- doble # en la palabra "Solución"
- {: .solution} al finalizar la solución
No sé si está bien y si quedan ocultas....no lo sé
Reciban mis saludos, y les cuento que voy a estar ausente por 2 semanas.
Laura.-
Hola @LauCIFASIS @dledezma ! gracias por los comentarios. OK si les parece que no hace falta traducir 'script', tal vez estaba siendo demasiado minuciosa! Saludos