ButTaiwan / genyog-font

A free font family derived from Source Han Sans.

Geek Repo:Geek Repo

Github PK Tool:Github PK Tool

「氯鎦」等字 建議改用思源黑體TW版本

Binjohn opened this issue · comments

最近打了元素週期表,發現源樣黑體的「氯鎦」等元素寫法怪怪的,建議用思源黑體的TW版本取代。

氯鎦

抱歉,我不可能繼續打中文,因為我的中文不太流利。I cannot be typing in Chinese all the time, as I cannot describe this suggestion properly in that language. Use Google Translate if anyone doesn't understand.

My suggestion: Instead of taking from the TW 台灣標準字形 version, maybe use a font editor and modify those two glyphs (Extralight and Heavy weights only first, then interpolate the rest of the weights between them), so as to look something like this:

Screen Shot 2019-07-23 at 22 13 05

I used Adobe Illustrator for this mockup. Take the 彔 and 留 parts from 箓 and 瑠 respectively, as those components have traditional print forms.

That way we can keep the traditional print form without resorting to 台灣標準字形 to make the form look "correct" for Chinese use.

此專案只從思源系列選擇相對好的字符,絕對不自己造、改任何一個字符。這是最基本原則。
改下去就沒完沒了了,太多字都會想動手。

這是開源專案,歡迎fork~~~

@Marcus98T 台北黑體的作者會造字,可以向他提議

台北黑體的作者會造字,可以向他提議

我本來想說這個,可惜要給他圖片email attachment不會那麼容易。我也不想開Facebook戶口。

此專案只從思源系列選擇相對好的字符,絕對不自己造、改任何一個字符。這是最基本原則。
改下去就沒完沒了了,太多字都會想動手。

這是開源專案,歡迎fork~~~

OK,算了,如果要fork,那源石黑體還是源流明體要怎麼做?在Fontforge使用自動script改風格嗎?

adobe-fonts/source-han-sans#182 (comment)

We actually have over 3K JP glyphs that were never released, because of the architectural limit. Many of these are virtually identical to a Chinese glyph, but many are unique. We can certainly consider providing the masters of those glyphs as part of our long-term plan.

另外,Ken Lunde說過,他們考慮在遙遠未來發佈沒有進入思源黑體的三千JP字型的masters。比如,「氯」字在思源黑體是CN的,但是在思源宋體是JP的。「氯」字可能有JP版的黑體,但是因為技術限制(65535 字型限制),就沒有進入v1.000,所以思源黑體從來沒有JP版的「氯」字。要未發佈JP masters還要等很久咯。

OK,算了,如果要fork,那源石黑體還是源流明體要怎麼做?在Fontforge使用自動script改風格嗎?

這個也要請自己處理耶。

有考慮未來 release script,不過目前架構太亂,還欠缺整理,這也是個long-term plan....

如果能提供一些可靠的資料來佐證,比如從一些舊書舊報上拍攝或掃描得來的圖像,興許會更好。

Ver 1.500 這兩個字已改選TW字形。
image

改了後的「鎦」字「金偏旁」的「人」頂……老實說,難看。
原先的「鎦」字雖然「卯」沒縮短撇和豎,但本來看起來還平均的。