Typo
Kilicool64 opened this issue · comments
Happened again a few lines later. Not gonna bother to keep taking screenshots of this. Just do a find+replace for "a axe".
I can't find "a axe" when searching the repo.
zonik_004_vm00_n01.txt
it's in this file, depending on the voice matching level, I'll get proper link in a sec
if(GetGlobalFlag(GCensor) >= 2){ModCallScriptSection("zonik_004_vm0x_n01","dialog009");}
if(GetGlobalFlag(GCensor) <= 1){ModCallScriptSection("zonik_004_vm00_n01","dialog009");}
Should be just these four instances in that file.
onikakushi/Update/zonik_004_vm00_n01.txt
Line 256 in 24c8f58
onikakushi/Update/zonik_004_vm00_n01.txt
Line 265 in 24c8f58
onikakushi/Update/zonik_004_vm00_n01.txt
Line 285 in 24c8f58
onikakushi/Update/zonik_004_vm00_n01.txt
Line 298 in 24c8f58
I think you only ever see this if your voice matching level is 0 or 1. (closer to PC)
Rena's "hauuu" seems to be translated differently on some occasions. In particular, I've seen her say "hao" multiple times.
This arc's translation is also guilty of frequently having characters, especially Rena, refer to people they're directly talking to in third person in situations where it's not appropriate in English.
Also, some of the references to money are converted from Yen to Dollars, but not all of them.
For some reason, part of the first TIP's name has a notably thinner font than everything else.
Also, is Satoko's last name really romanized like this in the translation? I thought it was always spelled Houjou.
Edit: Yeah, this is clearly a mistake. Even the actual TIPS selection menu spells it Houjou. How did that happen?
For some reason, part of the first TIP's name has a notably thinner font than everything else.
Also, is Satoko's last name really romanized like this in the translation? I thought it was always spelled Houjou.
Edit: Yeah, this is clearly a mistake. Even the actual TIPS selection menu spells it Houjou. How did that happen?
Make sure to not mix issues that aren't script typos. That one needs image editing.
That one is correct. "one of those shows you love so much" can be "it" and you see it easily: Was it on last night?
That one is correct. "one of those shows you love so much" can be "it" and you see it easily: Was it on last night?
Whoops. Yeah, I see it now. Didn't read the sentence properly.
"quit their job" No, it's correct in context. They is the subject mentioned.
For the double question marks, I found 37 results for that, so it's same to assume it's used frequently. Doesn't matter much, it makes emphasis.
The last two paragraphs are both spoken by Mion, yet are separated with quotation marks. That seems weird and doesn't normally happen in Higurashi's script from my experience, since that indicates the speaker switching. Might be because the second paragraph is from a censorship-level dependent script. If these two blocks of text aren't separated like this in the original script, I don't think they should be here, but I don't know if they are.
Rena had a line there but it was removed yeah.
Was that line in the original PC version? If so, why is retaining it not an option, even when the voice matching level is set to 0?
Was that line in the original PC version? If so, why is retaining it not an option, even when the voice matching level is set to 0?
It's more that the line was from Rena before.
Also, voice matching... is somewhat of a deprecated feature.
Ah, okay. So Rena used to speak it herself. In that case, you should eliminate the quotation marks separating it and the previous line, since no change in speaker is happening anymore.
Okay, I'm done. Moving on to Watanagashi next.
Thanks, fixed that stuff. Btw you missed a handful more of those 'transfer' out
I see you changed one of the lines to "Then Keiichi-kun picked out that big box of Pork-bone & Ginger flavor that you love so much, didn't you☆?"
Does that really make sense? It still refers to Keiichi in third person at first, then switches to second person. Wouldn't it be better to use second person everywhere?
Also worth noting that there are loads of lines line this throughout Onikakushi. (And at least a few more instances of Rena using third person on herself.) If you're on board with them being changed, I can start pointing them out as well from now on.
I guess so yeah.